Перевод "young fathers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение young fathers (йан фазез) :
jˈʌŋ fˈɑːðəz

йан фазез транскрипция – 32 результата перевода

Luck of the draw.
What you need is young fathers who wanna do what Carl Lee Hailey did.
Agreed. I think we need young men with families here.
Нужен удачный выбор.
Вам нужны молодцы, которые сделали бы то, что сделал Карл Ли Хейли.
Согласен. Нужны молодые и смелые мужчины.
Скопировать
Luck of the draw.
What you need is young fathers who want to do what Carl Lee Hailey did.
Agreed.
Нужен удачный выбор.
Вам нужны молодцы, которые сделали бы то, что сделал Карл Ли Хейли.
Согласен.
Скопировать
Low voice?
Bankim wrote that in those days, young men didn't raise their voices in front of their fathers.
Maybe. But your way of speaking must go with mine.
Тихо?
Банким написал пьесу в те дни, когда молодежь не поднимала голоса в присутствии отцов.
Может быть, но твой стиль речи должен соответствовать моему.
Скопировать
But, of course, if such a thing should happen here... you would not blame me for a feeling of pride.
Perhaps some will say... that you should not be allowed to go yet... that you are too young, that you
Are your fathers so forgetful of their fatherland... that they would let it perish rather than you?
Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости.
Вероятно, некоторые скажут... что вам пока нельзя позволять идти... что вы слишком молоды, что у вас есть семьи, матери, отцы... что вас нельзя у них отнимать.
Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей?
Скопировать
The cause may be Manfred Glatz, but it's you who's encouraging the alienation between me and my son.
You see, these young people come to me because they find something here that their fathers can't give
conversation, understanding, a certain intellectual excitement, artistic teaching, and often preparation for their careers.
Причиной может быть Манфред Глац, это он способствует разногласиям между мной и моим сыном.
Видите ли, эти молодые люди приходят ко мне потому, что они находят здесь что-то, чего их отцы не могут им дать:
разговор, понимание, интеллектуальное развитие, художественное преподавание, и часто подготовку для их карьеры.
Скопировать
Luck of the draw.
What you need is young fathers who wanna do what Carl Lee Hailey did.
Agreed. I think we need young men with families here.
Нужен удачный выбор.
Вам нужны молодцы, которые сделали бы то, что сделал Карл Ли Хейли.
Согласен. Нужны молодые и смелые мужчины.
Скопировать
So you're interested in Birkut?
That's good, young people should know their fathers' history... and learn from their mistakes.
Well?
Вас интересует Биркут?
Это хорошо. Молодые должны знать дела своих отцов и учиться на их ошибках.
Слушаю.
Скопировать
And nobody will really know where lieth... those little things... with the sort of raffia work base that has an attachment.
At this time, a friend shall lose his friend's hammer, and the young shall not know where lieth... the
Yea, it is written in the Book of Cyril... in that time
И никто не будет знать, где лежат... эти маленькие вещички... с такими, знаете, маленькими плетеными штучками на конце.
В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то... что его отец носит только по ночам где-то часов до 8:00 утра.
Да, так написано в Книге Сирила... В это время...
Скопировать
Luck of the draw.
What you need is young fathers who want to do what Carl Lee Hailey did.
Agreed.
Нужен удачный выбор.
Вам нужны молодцы, которые сделали бы то, что сделал Карл Ли Хейли.
Согласен.
Скопировать
Are the families of the murdered soldiers supposed to take comfort in that?
What do you say to the children, one as young as five, whose fathers will never come home again?
They deserve an answer to that question, sir.
И это должно удовлетворить семьи погибших солдат?
Что вы скажете детям, одному из которых едва исполнилось пять, отцы которых больше никогда не вернутся домой?
Они заслуживают услышать ответ, сэр.
Скопировать
- Yes. - OK.
These are young women with their fathers' credit cards who like buying stuff.
And you want them to buy me?
Да.
Это молодые девушки с кредитками папаш, которые любят всё покупать.
И ты хочешь, чтобы они купили меня?
Скопировать
You're being wooed.
In nature, fathers are known to eat their young.
Is it because they're delicious?
К вам будут свататься.
В природе отцы, как известно, едят свое потомство.
Это потому, что оно вкусное?
Скопировать
Mmm. Hey... you guys?
Young man, we are old enough to be your fathers.
Are we cougars?
Ммм, парни, вы хотите этого?
Мальчик, мы старше тебя настолько, что годимся тебе в отцы.
Мы кугуары?
Скопировать
How ill it follows after you have laboured so hard, you should talk so idly.
Tell me, how many good young princes would do so, their fathers being so sick as yours at this time is
Shall I tell thee one thing, Poins?
Какплоховяжутся с совершенными вами подвигами такиепустыеречи!
Скажитемне,многолинайдется хороших молодых принцев, которыевелибы себятак же, если бы их отец был так болен, как ваш?
Сказатьтебекое-что,Пойнс?
Скопировать
Now we need to choose between our dreams.
A preacher fathers a baby with a young woman in his flock...
Doesn't have to be out of wedlock.
Теперь нам надо выбирать между нашими мечтами.
Святой отец с ребёнком и молодой женщиной в своём приходе...
Это необязательно должно быть вне брака.
Скопировать
- You know what I really resent?
Attractive, young women telling me I remind them of their fathers.
So, you want them?
- Знаешь, что я терпеть не могу?
Когда красивые девушки заявляют, что я похож на их отца.
Ну что, заберёшь это?
Скопировать
Did you think about the consequences?
Do you want all of the young germans asking if their fathers are murderers?
Yes, that's what I want.
Вы представляете себе последствия?
Хотите, чтобы каждый юный немец спрашивал себя, а не убийца ли мой отец?
Да, именно этого я и хочу.
Скопировать
Maybe God was right.
Maybe the only way to make the fathers understand their sins is to punish their young.
What would Grace make of that?
Возможно, Бог был прав.
Возможно, единственный способ заставить отцов осознать свои грехи - это наказать их детей.
Как бы отнеслась к этому Грейс?
Скопировать
Were you here when it happened?
A young woman, 28, heart and respiratory arrest.
GCS 3.
- Вы были здесь, когда это случилось? - Да?
Девушка, 28 лет, остановка сердца и дыхания.
Джи-си-эс, три.
Скопировать
For pity's sake, stop!
"On the banks of the Seine Young people at midday
"Michel with Madeleine Pierre with Jeanne and Germaine "Who walks with Jean
Пожалей меня, прекрати!
На набережной Сены Молодые люди в полдень
Мишель с Мадлен, Пьер с Жанной и Жермен, которая гуляет с Жаном.
Скопировать
Make yourself at home.
- You're working late, young man.
- I'm not working.
Располагайся, как дома.
Вы допоздна работаете, молодой человек.
Я не работаю.
Скопировать
A poor, idiotic vulgarian
I'm handsome, young and Breton
I smell of rain, the ocean and crepes with lemon
Я беден, я кретин и вульгарен.
Я красивый молодой бретонец,
От меня пахнет дождем, океаном и блинами с лимоном.
Скопировать
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Скопировать
You must believe me. I never knew your brother,in that way.
He was so young. And he was ill.
I have never known another man, nor ever want to.
Поверь мне, у меня никогда не было близости с твоим братом.
Он был так юн, и он был болен.
У меня никогда не было другого мужчины, и я не хотела никого другого, кроме тебя.
Скопировать
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances at her as if,in his mind,he could see her naked.
Yes,well,he looks at most young women that way.
But it is a start.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами.
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Но это уже начало.
Скопировать
We have a new visitor at court, princess marguerrite of navarre.
I found her a very beautiful young woman, with a very sweet, and yielding,disposition.
She confessed a great admiration for your majesty.
У нас новый гость при дворе, Маргарита Наваррская.
Я принял ее вчера, она очень красива и молода, в общении очень мила и податлива.
Она выразила восторг перед вашим величеством.
Скопировать
Anne, you must know I desire you with all my heart.
The young man you were dallying with earlier?
Who was he?
Анна, ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Молодой человек, с которым ты флиртовала?
Кто он?
Скопировать
It's strange.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Странно.
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Скопировать
So,what of our personal matter?
Your majesty,I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary
What will you have these lawyers do?
И что о нашем личном вопросе?
Ваше величество, я отправил двух моих коллег, молодых юристов, моего секретаря Стефана Гардинера и Эдварда Фокса, на встречу с папой в Орвието, где он по-прежнему находится, и, несомненно, в ужасных условиях.
Что смогут сделать эти юристы?
Скопировать
Well,I heard of an interesting theory.
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself
Thank you,doctor.
Я слышал интересную теорию.
Один знакомый молодой господин клялся мне, что смог победить болезнь прямым путем, физическими упражнениями, заставляя себя потеть каждую ночь.
Спасибо, доктор.
Скопировать
- Hawkins.
I believe you know everyone here... except this young lady.
- Robert Hawkins.
- Хокинс...
Я полагаю, что представлять тебя нет нужды. Кроме как этой молодой даме.
- Роберт Хокинс.
Скопировать
But I'm suposed to be at school right now, and instead I got... I got Snarf and Popeye and Luke Skywalker all pissed off.
It is a dark time for all of us, young boy.
Sir, are you sure about this?
Это тяжёлое время для всех нас, молодой мальчик.
Но знаю, что если ты веришь в себя, всё закончится хорошо.
Террористы напали на нас там, где мы наиболее уязвимы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов young fathers (йан фазез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы young fathers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йан фазез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение